The worst thing I ever taught my girl by Megan Falley

 

bridget-badore-creditMegan Falley es una autora queer. Publicó dos libros de poesía en Write Bloody Publishing. Su plaquette Bad Girls Honey (Poems About Lana Del Rey), fue el ganador en 2015 de Tired Hearts Competition. Tuvo el reconocimiento Woman of the World y ha sido finalista en el Concurso Nacional de Slam Poetry, así como nominada al Pushcart Prize.  Ha aparecido en en el programa TV One’s Verses and Flow. Es la co-fundadora del grupo SPEAK LIKE A GIRL, así como creadora del concurso en línea de Poems That Don’t Suck. Su trabajo se enfoca en la comunidad LGBTQ, el sexo, el amor y el cuerpo, combate el sexismo y la homofobia.

LO PEOR QUE LE ENSEÑÉ A MI HIJA

Cuando mi hija regresó de la escuela, dolor agudo
como una campana de recreo, su historia salta el avioncitondo a través del hipo
para decirme que Bobby continúa jalando sus coletas
como los dos lados de una cuerda para saltar, llamándola
estúpida tantas veces que ella jura él piensa que es su nombre

Le acaricié las mejillas, temblando como el corazón de un mono de nieve
y le dije Mi bebé, mi hermosa niña, ¿no sabes? Él está tratando
de llamar tu atención. Probablemente significa que le gustas.

THE WORST THING I EVER TAUGHT MY GIRL

When my daughter came home from school, sorrow shrill
as a recess bell, her story hop-scotching through hiccups
to tell me that Bobby keeps yanking her pigtails
like two ends of a jump rope, calling her
Stupid so often she swears he thinks it’s her name—

I cupped her cheeks, shivering like the heart of a snowman,
and said My baby, my beautiful girl, don’t you know? He’s trying
to get your attention. It probably means that he likes you.


Sobre la traducción:

16244542_1842495245969056_1539131777_nMonserrat Acuña (Querétaro, 1994). Entusiasta jovencita que, con la dedicación propia de su género, estudia el último semestre de la Licenciatura en Estudios literarios en la Facultad de Lenguas y Letras de la Universidad Autónoma de Querétaro. Ha demostrado su fino uso de la pluma en prestigiosas publicaciones como La Rabia del Axolotl, Revista Baquiana, Literalia, Monolito y Espora. Su discreta naturaleza le ha hecho interesarse en el estudio de la lengua y el ejercicio de la traducción.

16245004_10155046028882922_1412670157_oAnaclara Muro (Zamora, 1989). Después de decidir dedicarse a la eminente carrera de Letras Hispánicas, cultivó su formación en la creación literaria. Heredera de la tradición de la bucólica poesía, se desarrolló en el guionismo y otras artes. Participa con entusiasmo en el Slam Poético Queretano, Horizontal. Taller de escrituras y Lucha de Escritores Anónimos. En algunos momentos, en medio del ajetreo de la vida cotidiana, se detiene a traducir bellas poesías.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s